Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
Who gave himself a ransom for all, this to be a testimony at the proper time.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
Who gave himself a ransom in the place of every person, a testimony that has come in its time,
who gave himself a ransom for all, the testimony to be rendered in its own times;
Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
He sacrificed himself for all people to free them from their sins. This message is valid for every era.
who gave Himself--a ransom for all, a testimony at the proper time.
He gave himself as a ransom for everyone, the testimony at the proper time.
who gave himself as a ransom for all, revealing God's purpose at his appointed time.
who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!